冬月 STUDIO ♪

Lezioni di Giappo #2

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 7/2/2011, 18:56
Avatar

LusHika { 7-3-08 }



Group:
Staff
Posts:
8,517
Location:
Namimori

Status:


QUESTA LEZIONE E' STATA CREATA DA DRAGON7 DEL RPG2S.NET.
HO RICEVUTO PERSONALMENTE IL SUO CONSENSO NEL PUBBLICARLA QUI SOLO A SCOPO DIDATTICO DATA LA FINALITA' DEL FORUM E DEL SUO PROGETTO.
NESSUN ALTRO E' TENUTO A COPIARLA ALTROVE SENZA OTTENERNE IL SUO CONSENSO.




Lezione 2




Ora che abbiamo imparato l'uso della particella は (che ricordo essere "HA", letta eccezionalmente "WA" quando particella), andiamo avanti, introducendo un vocabolo molto famoso!

Konnichiwa!

Vi chiederete, voi... ma che significa konnichiwa? Buongiorno, ok, ma siamo sicuri? In realtà non esattamente.

今日は

È una parola formata da due Kanji e un Kana: la stessa sillaba che si usa per identificare l’argomento. In questo caso conferisce enfasi ai due Kanji precedenti, che significano, letteralmente, “questo” e “giorno”.
In parole povere, quando un giapponese dice konnichiwa, in realtà sta dicendo “Questo giorno” o, per adattarlo all’italiano, “Quest’oggi!” quasi a celebrazione del fatto che si possa godere della giornata corrente.

Finiamo ora di ripassare la grammatica trattata fin’ora, poi passeremo a una nuova particella. Posso anche tranquillamente introdurre un altro vocabolo. Tanto tutti saprete già come si dice maestro!

私 は 先生 です。
わたし は せんせい です。
Watashi wa sensei desu.
Io sono il maestro.

先生 は 田中 です。
せんせい は たなか です。
Sensei wa Tanaka desu.
Il maestro è Tanaka. (si chiama Tanaka)



Il meccanismo è semplice. Quindi, introduciamo un'altra particella per impratichirci con l'uso di は.





Questa è la sillaba che se usata come particella esprime il complemento di specificazione. Si legge "NO".

私 の 先生 は 田中 です。
わたし の せんせい は たなか です。
Watashi no sensei wa Tanaka desu.
Il mio maestro è Tanaka. (lett. Il maestro di me è Tanaka)

La posposizione の, come tutte le altre particelle giapponesi, ha valore retroattivo. Ciò che viene dopo è ciò che è posseduto!
Potete anche notare che la particella は è slittata a 'sensei', poiché quello è l'argomento della conversazione. 'Watashi' serve solo a esprimerne una particolare appartenenza. Sapendo questa regola, possiamo costruire una qualsiasi sequenza di complementi di specificazione. Ciò che in linguistica viene chiamato ricorsività della lingua, non che ve ne possa fregare molto, ma lo dico lo stesso, un po' per curiosità, un po' per diffondere cultura, un po' per farmi figo, lo ammetto.

私 の 先生 の 名前 は 田中 です。
わたし の せんせい の なまえ は たなか です。
Watashi no sensei no namae wa Tanaka desu.
Il nome del mio maestro è Tanaka.



Tirando le nostre prime conclusioni, possiamo già capire qualche base fondamentale della lingua.

- Il verbo, nella frase giapponese, occupa sempre la posizione finale;
- Le particelle, necessarie per i complementi, hanno sempre valore retroattivo (invertito rispetto al nostro);
- Soprattutto, è facile. La grammatica giapponese è una delle più perfette al mondo, in assoluto. Scrivere, ok, è tutt'un altro paio di maniche.
- I Kanji, così come i Kana, le sillabe, si scrivono generalmente dall’alto in basso e da sinistra a destra. Se siete indecisi su quale fare prima tra due tratti, guardate il tratto che termina più in alto e fatelo per primo.

La prossima lezione tratterà molte altre particelle fondamentali, ma prima credo che pubblicherò il primo post della rubrica Ora del Tè, quindi ci vediamo lì!

Riassunto

先生 せんせい Sensei "Maestro" (lett. “nato prima”)
名前 なまえ Namae "Nome" (lett. “prima del nome”, come nel francese prénom)
 
Web  Top
**fantasy91**
view post Posted on 8/2/2011, 14:51




interessante ma eprchè alcune littere le leggo in numeri ??
先生 せんせい così mi vengono scritti gli ideogrammi japonesi
 
Top
view post Posted on 8/2/2011, 18:20
Avatar

LusHika { 7-3-08 }



Group:
Staff
Posts:
8,517
Location:
Namimori

Status:


non so io leggo tutto bene, hai istallato bene i caratteri?
 
Web  Top
2 replies since 7/2/2011, 18:56   32 views
  Share